独家|起点或将携手外国翻译组,让中国网文正式走向欧美

彩虹网

近日,知名中国网文英译站点Wuxiaworld(武侠世界)宣布,已经与起点中文网签署了十年的翻译和电子出版合作协议,让译制网文从纯粹的民间行为,转而成为中华当代文化的对外输出。

独家|起点或将携手外国翻译组,让中国网文正式走向欧美

Wuxiaworld由美籍华裔人士赖静平创建于2014年12月。当年5月,赖静平以RWX为名在论坛上翻译了我吃西红柿的玄幻小说《盘龙》(2008),因关注者聚集,甚至有读者开始捐款支持他的翻译,于是赖静平为《盘龙》单独成立网站:Wuxiaworld,现已成为Alexa排名全美前2000的网站,每天有上万浏览量。

成立至今这2年时间里,Wuxiaworld的翻译团队在扩充,营收模式也在转变。从网站上可见,更新中作品有《逆天邪神》《斗破苍穹》《莽荒纪》《我欲封天》《完美世界》《灵域》《无限恐怖》等21部,此外还有7部已完成翻译的作品《七杀手》《光之子》《盘龙》《七星龙王》《英雄不流泪》《星辰变》《天涯明月刀》。但事实上这些收获点击无数的作品,除了与17K的合作外,其他的几乎都涉嫌侵犯了原著的翻译权。

独家|起点或将携手外国翻译组,让中国网文正式走向欧美

Wuxiaworld正在更新翻译中的作品目录,其中不乏知名大作。

虽然民间对文化交流的诉求巨大,但侵权问题一直让Wuxiaworld等海外翻译组处于灰色地带。据Wuxiaworld透露,此番与起点的合作已商议数月,最终达成了20部作品的合作协议。

阅文集团总经理、起点中文网总编杨晨对澎湃新闻记者回应称,合作的具体事项还在商议阶段,所涉及的20本书目也尚未明确。

而读者方面,除了对翻译正版化的欢呼外,也有读者开始担心,如果只有这20本书是被授权的,那么其余已翻译的未授权作品是否会被强行下架。

免责声明:由于无法甄别是否为投稿用户创作以及文章的准确性,本站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如我们转载的作品侵犯了您的权利,请您通知我们,请将本侵权页面网址发送邮件到qingge@88.com,深感抱歉,我们会做删除处理。